TOP 50 - szczególnie polecamy!

KLIKNIJ i zobacz już teraz!

O książce

Rachunek sumienia jak zadanie tłumacza

Sugerowany przez tytuł książki związek między rachunkiem sumienia a przekładem może na pierwszy rzut oka zaskakiwać. Wystarczy jednak uświadomić sobie, że spowiedź jako swoisty wykonawczy akt mowy polega na szukaniu i znajdowaniu formy wypowiedzi słownej dla tego, co podpowiada sumienie, by uznać ów związek za oczywisty.

W każdym razie za oczywisty uważała go autorka tej książki. Jej zdaniem analiza mechanizmu spowiedzi odkrywa istotę relacji między myśleniem a językiem. I takie było główne przesłanie pracy o rachunku sumienia jako zadaniu tłumacza. W rachunku sumienia widziała autorka swoistą autobiografię, której napisanie wymaga wypełnienia tych samych zadań, które zdaniem Waltera Benjamina stoją przed każdym tłumaczem.

Pomysł książki narodził się z fascynacji szesnastowiecznym wzorcem spowiedzi spisanym dla królewny Jadwigi, córki Zygmunta Starego, a przygotowanym do wydania jeszcze w XIX wieku przez Lucjana Malinowskiego. Autorka zaczęła się rozczytywać w innych średniowiecznych tekstach zbiorowych i indywidualnych spowiedzi polskich, angielskich i niemieckich, odkrywając w nich podobieństwa i różnice. Tego zadania autorka nie zdążyła, niestety, doprowadzić do końca.

Informacje techniczne

Oprawa: miękka
Wydawca: Petrus
Autor: Krystyna Pisarkowa
Rok wydania: 2012
Ilość stron: 234
Wymiar [mm]: 140x200
EAN: 9788377200490
ISBN: 978-83-7720-049-0
ID: 218515

Zobacz również

Rachunek sumienia jak zadanie tłumacza
Książka niedostępna
Gwarancja satysfakcji
Mogą Cię również zainteresować książki...